2. The interpreter's professional status
A conference interpreter can be self-employed (free lance) or employed as a permanent or staff interpreter by a national or international organization in the public or the private sector. There are pros and cons to each of these professional statuses.
Depending on language combination, a freelance has considerable freedom of choice and greater mobility: the interpreter's working life can be organized according to preference, accepting or refusing offers of work. Certain language combinations may involve more travel than others. As a freelance, the interpreter works for a range of organizations, public and private, is likely to cover a wide variety of topics and to come into contact with very diverse groups. An interpreter's reputation rests on the quality of her/his work. Such a reputation takes a number of years to establish but once solidly established, colleagues and organizations will call on that person.
A very important consideration in any freelance's career is the choice of location from which the interpreter operates, which in turn will depend on her/his language combination. The large international organizations tend increasingly to recruit locally - at a time of tight budgets, costs, including travel allowances, must be contained. So an interpreter with a language combination of interest to the European Union will have more chance of getting work if based in Brussels than if located in Geneva or Rome.
The staff interpreter, on the other hand, has a steady job and the various benefits that go with it. Having only one employer s/he becomes part of a group and can become involved in the organization's activities. Life as a staff interpreter is more predictable.
This notwithstanding, it should be clearly understood that being a freelance or a staff interpreter is not simply a matter of choice. The great majority of conference interpreters work free lance; becoming a staff or permanent interpreter depends on a variety of factors, language combination being one. Even so, it is a fact that interpreters may and do change status - permanents become freelancers and vice versa. In the interpreting teams of international organizations, the two work side by side without distinction, a fact that is a defining feature of the profession. Both kinds of interpreters share the same responsibility, regardless of status, seniority or gender.